Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue
शकुन्तलोवाच यदि धर्मपथस्त्वेष यदि चात्मा प्रभुर्मम । प्रदाने पौरवश्रेष्ठ शृणु मे समयं प्रभो,शकुन्तलाने कहा--पौरवश्रेष्ठ! यदि यह गान्धर्व विवाह धर्मका मार्ग है, यदि आत्मा स्वयं ही अपना दान करनेमें समर्थ है तो इसके लिये मैं तैयार हूँ; किंतु प्रभो! मेरी एक शर्त है, उसे सुन लीजिये
Śakuntalovāca yadi dharmapathas tveṣa yadi cātmā prabhur mama | pradāne Pauravaśreṣṭha śṛṇu me samayaṁ prabho ||
Śakuntalā sprach: „O Bester der Pauravas, wenn dies wahrhaft ein rechter Weg ist—wenn das eigene Selbst einer Frau die Vollmacht hat, sich in die Ehe zu geben—dann bin ich bereit. Doch, mein Herr, höre die Bedingung, die ich setze.“
दुष्यन्त उवाच
The verse frames marriage as an ethical act governed by dharma and personal agency: Śakuntalā accepts the union if it is truly righteous and if her own self has authority in consenting, but she insists on a clear stipulation—highlighting consent and accountability within dharma.
In the Śakuntalā–Duṣyanta episode, Śakuntalā responds to the king’s proposal by agreeing in principle to a Gandharva-style union, yet she asks him to listen to her ‘samaya’—a condition that will define the terms of their marriage.