Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कच-देवयानी संवादः

Kaca–Devayānī Dialogue and the Curse on Vidyā

कण्वं हि पितरं मन्ये पितरं स्वमजानती । इति ते कथितं राजन्‌ यथावृत्तं श्रुतं मया,शकुन्तला कहती है--राजन्‌! उन महर्षिके पूछनेपर पिता कण्वने मेरे जन्मका यह वृत्तान्त उन्हें बताया था। इस तरह आप मुझे कण्वकी ही पुत्री समझिये। मैं अपने जन्मदाता पिताको तो जानती नहीं, कण्वको ही पिता मानती हूँ। महाराज! इस प्रकार जो वृत्तान्त मैंने सुन रखा था, वह सब आपको बता दिया

kaṇvaṃ hi pitaraṃ manye pitaraṃ svam ajānatī | iti te kathitaṃ rājan yathāvṛttaṃ śrutaṃ mayā |

Śakuntalā sagt: „O König, da ich meinen leiblichen Vater nicht kenne, halte ich Kaṇva allein für meinen Vater. So habe ich dir, o König, genau so berichtet, wie ich es hörte — den Bericht meiner Geburt, wie er erzählt wurde.“

कण्वम्Kanva (as object)
कण्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootकण्व
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पितरम्father (as object)
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्येI consider/think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada, Indicative
पितरम्father (as object)
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
अजानतीnot knowing
अजानती:
Karta
TypeVerb
Rootअ-√ज्ञा (जानाति)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कथितम्told/related
कथितम्:
TypeVerb
Root√कथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्तम्the account/occurrence
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
K
King (Duṣyanta, implied)
Ś
Śakuntalā (speaker in context)

Educational Q&A

The verse emphasizes truthful testimony and ethical identity: when one’s biological lineage is unknown, one may rightly acknowledge the nurturer and lawful guardian as ‘father,’ and speak only what one has reliably heard.

In the Śakuntalā episode, she addresses the king and clarifies her parentage: she does not know her birth-father, considers sage Kaṇva her father, and reports the birth-account exactly as it was told to her.