अग्निशाप-प्रसंगः
Agni’s Curse and the Restoration of Ritual Order
अग्निनाशात् क्रियाभ्रंशाद् भ्रान्ता लोकास्त्रयो5नघा: । विदध्वमत्र यत् कार्य न स्यात् कालात्ययो यथा,“पापरहित देवगण! अग्निके अदृश्य हो जानेसे अग्निहोत्र आदि सम्पूर्ण क्रियाओंका लोप हो गया है। इससे तीनों लोकोंके प्राणी किंकर्तव्यविमूढ़ हो गये हैं; अतः इस विषयमें जो आवश्यक कर्तव्य हो, उसे आपलोग करें। इसमें अधिक विलम्ब नहीं होना चाहिये”
agnināśāt kriyābhraṁśād bhrāntā lokās trayo 'naghāḥ | vidadhvam atra yat kāryaṁ na syāt kālātyayo yathā ||
Śaunaka sprach: „O schuldlose Götter! Mit dem Verschwinden Agnis sind die Opferhandlungen — Agnihotra und die übrigen — zugrunde gegangen. Darum sind die Wesen der drei Welten verwirrt darüber, was zu tun ist. So vollbringt hier, was notwendig ist, damit es weder Verzögerung noch Versäumnis der rechten Zeit gebe.“
शौनक उवाच
When the sustaining structures of dharma (here, sacrificial fire and ritual) are disrupted, confusion spreads; those responsible must act promptly to restore order, because delay itself becomes a moral and practical failure (kālātyaya).
Śaunaka addresses the blameless divine beings, explaining that Agni has vanished and therefore Agnihotra and related rites have ceased; as a result, the three worlds are bewildered, and he urges immediate action to prevent harmful delay.