Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

अक्षोभ्यत्वेडर्णवबसम: सहिष्णुत्वे धरासम: । सम्मतः स महीपाल: प्रसन्नपुरराष्ट्रवान्‌,वे समुद्रके समान अक्षोभ्य और पृथ्वीके समान सहनशील थे। महाराज दुष्यन्तका सर्वत्र सम्मान था। उनके नगर तथा राष्ट्रके लोग सदा प्रसन्न रहते थे। वे अत्यन्त धर्मयुक्त भावनासे सदा प्रसन्न रहनेवाली प्रजाका शासन करते थे

akṣobhyatve 'rṇava-samaḥ sahiṣṇutve dharā-samaḥ | sammataḥ sa mahīpālaḥ prasanna-pura-rāṣṭravān ||

Vaiśampāyana sprach: An Unerschütterlichkeit glich er dem Ozean, an Duldsamkeit der Erde. Jener König war überall geehrt; seine Stadt und sein Reich waren von Zufriedenheit geprägt. Er herrschte über ein Volk, das dem Dharma zugetan war und in beständigem Wohlergehen lebte.

अक्षोभ्यत्वेin (the quality of) being unshakable
अक्षोभ्यत्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षोभ्यत्व
FormNeuter, Locative, Singular
अर्णवसमःequal to the ocean
अर्णवसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्णव-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
सहिष्णुत्वेin forbearance/endurance
सहिष्णुत्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहिष्णुत्व
FormNeuter, Locative, Singular
धरासमःequal to the earth
धरासमः:
Karta
TypeAdjective
Rootधरा-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्मतःhonoured/approved
सम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नपुरराष्ट्रवान्having a contented city and kingdom
प्रसन्नपुरराष्ट्रवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न-पुर-राष्ट्र-वत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpāla (the king)
A
arṇava (ocean)
D
dharā (earth)
P
pura (city)
R
rāṣṭra (kingdom/realm)

Educational Q&A

The verse presents an ethical model of kingship: a ruler should be inwardly unshakable like the ocean and patiently sustaining like the earth, so that society becomes peaceful and content under dharmic governance.

Vaiśampāyana is describing the exemplary qualities and public reputation of a king, emphasizing that his personal steadiness and forbearance result in a happy city and a satisfied realm.