आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
प्रकाशकर्ता भगवांस्तस्यां गर्भ दधौ तदा । अजीजनत् सुतं चास्यां सर्वशस्त्रभृतां वरम्,तब सम्पूर्ण जगतमें प्रकाश फैलानेवाले भगवान् सूर्यने कुन्तीके उदरमें गर्भ स्थापित किया और उस गर्भसे एक ऐसे पुत्रको जन्म दिया, जो समस्त श्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ था
vaiśampāyana uvāca | prakāśakartā bhagavāṁs tasyāṁ garbhaṁ dadhau tadā | ajījanat sutaṁ cāsyāṁ sarvaśastrabhṛtāṁ varam |
Vaiśampāyana sprach: Da legte der gesegnete Sonnengott, der Spender des Lichts, einen Keim in ihren Schoß. Aus dieser Empfängnis gebar sie einen Sohn, den Vornehmsten unter allen Waffenträgern.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how extraordinary power and destiny can arise from divine causes, yet such gifts carry ethical and social consequences. Martial excellence is portrayed as a boon, but it foreshadows the heavy dharmic responsibilities and conflicts that such prowess can bring.
Vaiśampāyana narrates that the Sun-god (Sūrya) implants a pregnancy in Kuntī, and she gives birth to a son described as the greatest among weapon-bearing warriors—an allusion to Karṇa’s miraculous birth and future renown.