आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
सर्वेषामनुरूपाश्न कृता दारा महीपते । दुःशलां समये राजन् सिन्धुराजाय कौरव:,भूपाल! उन सबका सुयोग्य स्त्रियोंक साथ विवाह हुआ था। महाराज! कुरुराज दुर्योधनने समय आनेपर शकुनिकी सलाहसे अपनी बहिन दुःशलाका विवाह सिन्धुदेशके राजा जयद्रथके साथ कर दिया। जनमेजय! राजा युधिष्ठिरको तो तुम धर्मका अंश जानो
sarveṣām anurūpāś ca kṛtā dārā mahīpate | duḥśalāṃ samaye rājan sindhurājāya kauravaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: O König, für sie alle wurden passende Ehen geschlossen. Und als die rechte Zeit gekommen war, o Herrscher, gab der Kaurava seine Schwester Duḥśalā dem König von Sindhu zur Frau.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the royal ideal of arranging ‘anurūpa’ (befitting) marriages, reflecting social and political dharma: alliances are formed through marriage in ways considered appropriate to lineage and circumstance.
Vaiśampāyana reports that marriages were arranged for the Kuru family, and specifically that Duḥśalā, sister of the Kaurava (Duryodhana), was given in marriage to the king of Sindhu, Jayadratha, establishing a political alliance.