Duḥṣanta at Kaṇva-Āśrama; Śakuntalā’s Reception and Origin Prelude (दुःषन्तस्य कण्वाश्रमागमनम्)
दनायुष: पुनः पुत्राश्नत्वारो5सुरपुड्रवा: | विक्षरो बलवीरौ च वृत्रश्नैव महासुर:,दनायुके असुरोंमें श्रेष्ठ चार पुत्र हुए--विक्षर, बल, वीर और महान् असुर वृत्र
Dānāyuṣaḥ punaḥ putrāś catvāro 'surapuṅgavāḥ | Vikṣaraḥ Balavīrau ca Vṛtraś caiva mahāsuraḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Von Dānāyu wurden vier Söhne geboren, die Vornehmsten unter den Asuras—Vikṣara, Bala, Vīra und Vṛtra, ein mächtiger Asura.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how lineage and power are significant narrative forces: great strength and prominence (asura-puṅgava) can shape events, but without alignment to dharma such power tends to disturb order and become a cause for future conflict.
Vaiśampāyana continues a genealogical account, stating that Dānāyu had four eminent Asura sons—Vikṣara, Bala, Vīra, and the mighty Vṛtra—thereby situating later mythic conflicts within a structured family lineage.