Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

प्रभुर्वरिष्ठो वरदो वैशम्पायनमेव च । संहितास्तै: पृथक्त्वेन भारतस्य प्रकाशिता:,सर्वश्रेष्ठ वरदायक भगवान्‌ व्यासने चारों वेदों तथा पाँचवें वेद महाभारतका अध्ययन सुमन्तु, जैमिनि, पैल, अपने पुत्र शुकदेव तथा मुझ वैशम्पायनको कराया। फिर उन सबने पृथक्‌-पृथक्‌ महाभारतकी संहिताएँ प्रकाशित की

prabhur variṣṭho varado vaiśampāyanam eva ca | saṁhitās taiḥ pṛthaktvena bhāratasya prakāśitāḥ ||

Dāśa sprach: „Jener höchste Herr, der Vortrefflichste und Spender von Gaben—Vyāsa—lehrte das Studium der vier Veden und auch des fünften Veda, des Mahābhārata, Sumantu, Jaimini, Paila, seinem eigenen Sohn Śukadeva und mir, Vaiśampāyana. Danach machte ein jeder von ihnen, für sich, verschiedene Rezensionen (saṁhitā) des Mahābhārata bekannt und verbreitete sie.“

प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
वरिष्ठःthe most excellent
वरिष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदःboon-giving
वरदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Nominative, Singular
वैशम्पायनम्Vaiśampāyana
वैशम्पायनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
संहिताःrecensions/collections (saṃhitās)
संहिताः:
Karta
TypeNoun
Rootसंहिता
FormFeminine, Nominative, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
पृथक्त्वेनseparately/with separateness
पृथक्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
भारतस्यof the Bhārata (Mahābhārata)
भारतस्य:
TypeNoun
Rootभारत
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रकाशिताःwere made known/published
प्रकाशिताः:
TypeVerb
Rootप्रकाशित
FormFeminine, Nominative, Plural, Passive, क्त (past passive participle)

दाश उवाच

V
Vyāsa
V
Vaiśampāyana
S
Sumantu
J
Jaimini
P
Paila
Ś
Śukadeva
M
Mahābhārata (Bhārata)
F
Four Vedas

Educational Q&A

The verse emphasizes the sanctity and reliability of the Mahābhārata through its disciplined transmission: Vyāsa teaches it within a guru–disciple lineage, and multiple learned disciples preserve and promulgate distinct recensions. Ethically, it highlights responsibility in preserving knowledge and the authority that comes from faithful learning and teaching.

Dāśa reports that Vyāsa instructed several disciples—including Vaiśampāyana—in the Vedas and the Mahābhārata, and that these disciples later disseminated separate compiled versions (saṁhitās) of the epic.