Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
एवमुक्ता वरं वव्रे गात्रसौगन्ध्यमुत्तमम् । स चास्यै भगवान् प्रादान्मनस:काडूक्षितं भुवि,महर्षिके ऐसा कहनेपर सत्यवतीने अपने शरीरमें उत्तम सुमन होनेका वरदान माँगा। भगवान् पराशरने इस भूतलपर उसे वह मनोवांछित वर दे दिया
evaṃ uktā varaṃ vavre gātra-saugandhyam uttamam | sa cāsyai bhagavān prādān manasaḥ kāṅkṣitaṃ bhuvi ||
Vaiśampāyana sprach: So angesprochen, erwählte sie als Gabe den erlesensten Duft für ihren Leib. Und der ehrwürdige Weise gewährte ihr auf dieser Erde genau das, wonach ihr Herz verlangte—ein köstliches, außergewöhnliches Körperparfum.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that a boon is properly sought and granted when it aligns with personal well-being and does not entail harm; it also illustrates the potency of a sage’s blessing and how seemingly small wishes can signal a larger destiny.
After being addressed, Satyavatī requests the boon of an excellent bodily fragrance, and the sage Parāśara grants her the heart’s desired gift on earth.