Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

मानुषौ जनयित्वा त्वं शापमोक्षमवाप्स्यसि । ततः सा जनयित्वा तौ विशस्ता मत्स्यघातिना

mānuṣau janayitvā tvaṃ śāpamokṣam avāpsyasi | tataḥ sā janayitvā tau viśastā matsyaghātinā

Vaiśampāyana sprach: „Nachdem du zwei menschliche Söhne gezeugt hast, wirst du von dem Fluch erlöst werden. Dann wurde sie, nachdem sie jene beiden geboren hatte, vom Fischschlächter getötet.“

मानुषौtwo humans (men)
मानुषौ:
Karma
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Dual
जनयित्वाhaving begotten/caused to be born
जनयित्वा:
TypeVerb
Rootजन् (जनयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (causative sense), Transitive
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
शापमोक्षम्release from the curse
शापमोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशापमोक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootआप् (अव-आप्)
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
जनयित्वाhaving begotten
जनयित्वा:
TypeVerb
Rootजन् (जनयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (causative sense), Transitive
तौthose two (sons)
तौ:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
विशस्ताslain/killed
विशस्ता:
TypeVerb
Rootवि-शस् (विशसति) / विशस्त (PPP)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
मत्स्यघातिनाby the fish-slayer (fisherman)
मत्स्यघातिना:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्यघातिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two human sons (mānuṣau)
A
a cursed being (implied ‘you’)
A
a woman/mother (sā)
M
matsyaghātin (fisherman, slayer of fish)

Educational Q&A

The verse highlights the moral logic of consequence: a curse is not merely punitive but structured with a condition for release. Liberation (mokṣa) here is earned through fulfilling a destined responsibility—bringing forth human offspring—after which the narrative turns to the tragic cost borne by the mother, underscoring how fate and ethical causality can unfold unevenly across persons.

A speaker foretells that the addressed person will be freed from a curse after begetting two human sons. Immediately after that condition is fulfilled, the woman who bore the two children is killed by a fisherman (described as a ‘slayer of fish’), marking a sharp narrative transition from promised release to sudden violence.