Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

उपतस्थुर्महात्मानं गन्धर्वाप्सरसो नृपम्‌ । राजोपरिचरेत्येवं नाम तस्याथ विश्रुतम्‌,पाँचों वसुपुत्र भिन्न-भिन्न देशोंके राजा थे और उन्होंने पृथक्‌ू-पृथक्‌ अपनी सनातन वंशपरम्परा चलायी। चेदिराज वसु इन्द्रके दिये हुए स्फटिक मणिमय विमानमें रहते हुए आकाशमें ही निवास करते थे। उस समय उन महात्मा नरेशकी सेवामें गन्धर्व और अप्सराएँ उपस्थित होती थीं। सदा ऊपर-ही-ऊपर चलनेके कारण उनका नाम “राजा उपरिचर' के रूपमें विख्यात हो गया

upatasthur mahātmānaṃ gandharvāpsaraso nṛpam | rājopacar ity evaṃ nāma tasyātha viśrutam ||

Vaiśampāyana sagte: Gandharvas und Apsaras kamen, um jenem großherzigen König zu dienen. Danach wurde er unter dem Namen „Rājopacara“ berühmt, denn er wurde stets in himmlischer Weise geehrt und bedient, bewegte sich über der Erde und wohnte in der Höhe durch göttliche Gunst.

उपतस्थुःattended / waited upon
उपतस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था (स्था धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled (one)
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्सरसःApsarases
अप्सरसः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Nominative, Plural
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपरिचरUparicara (one who moves above)
उपरिचर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपरि-चर (चर धातु) / उपरिचर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नामname
नाम:
Karta
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विश्रुतम्well-known / renowned
विश्रुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (श्रु धातु) → विश्रुत (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas
A
Apsarases
T
the king (Vasu / Uparicara, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how renown and extraordinary status can follow righteous kingship and divine support, but such honor is meaningful only when matched by noble character (mahātman) and conduct worthy of celestial attendance.

Vaiśampāyana describes a king so exalted that Gandharvas and Apsarases attend upon him; because he lives and moves ‘above’ in an elevated, almost celestial manner, he becomes famous by the epithet “Rājopacara.”