Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

वसु: प्रीत्या मघवता महाराजो5भिसत्कृत: । उत्सवं कारयिष्यन्ति सदा शक्रस्य ये नरा:,“इतना ही नहीं, उनका सारा जनपद ही उत्तरोत्तर उन्नतिशील और प्रसन्न होगा।' राजन! इस प्रकार महात्मा महेन्द्रने, जिन्हें मघवा भी कहते हैं, प्रेमपूर्वक महाराज वसुका भलीभाँति सत्कार किया। जो मनुष्य भूमि तथा रत्न आदिका दान करते हुए सदा देवराज इन्द्रका उत्सव रचायेंगे, वे इन्द्रोत्सवद्वारा इन्द्रका वरदान पाकर उसी उत्तम गतिको पा जायँगे, जिसे भूमिदान आदिके पुण्योंसे युक्त मानव प्राप्त करते हैं

Vasuḥ prītyā maghavatā mahārājo ’bhisatkṛtaḥ | utsavaṁ kārayiṣyanti sadā śakrasya ye narāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: König Vasu wurde von Maghavat (Indra) herzlich und in Zuneigung geehrt. Jene Männer, die fortwährend das Fest des Śakra (Indra) ausrichten, werden durch dieses Indra-Fest Indras Gunst empfangen und dasselbe erhabene Ziel erlangen, das Menschen gewinnen, die mit dem Verdienst von Gaben wie Land und Juwelen ausgestattet sind.

वसुःVasu (king Vasu)
वसुः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
मघवताby Maghavat (Indra)
मघवता:
Karana
TypeNoun
Rootमघवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिसत्कृतःwas duly honored
अभिसत्कृतः:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-सम्-√कृ (कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
उत्सवम्festival
उत्सवम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्सव
FormMasculine, Accusative, Singular
कारयिष्यन्तिwill cause to be done / will arrange
कारयिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Root√कृ (कृ) (causative: कारयति)
FormSimple future (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasu (King Vasu)
M
Maghavat (Indra)
Ś
Śakra (Indra)
I
Indra-utsava (festival of Indra)

Educational Q&A

Public devotion expressed through organizing Indra’s festival, together with a culture of giving, is presented as dharmic conduct that generates puṇya and leads to an auspicious posthumous destiny; reverence and generosity reinforce social and cosmic order.

Vaiśampāyana narrates that Indra (Maghavat/Śakra) affectionately honors King Vasu, and he states the promised fruit for those who regularly arrange Śakra’s festival: they receive Indra’s favor and attain an excellent goal comparable to that earned by major acts of charity.