Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

तत्रैव वेद्यां कृष्णापि जज्ञे तेजस्विनी शुभा । विभ्राजमाना वपुषा बिश्रती रूपमुत्तमम्‌,उसी यज्ञकी वेदीसे शुभस्वरूपा तेजस्विनी द्रौपदी उत्पन्न हुई, जो परम उत्तम रूप धारण करके अपने सुन्दर शरीरसे अत्यन्त शोभा पा रही थी

tatraiva vedyāṃ kṛṣṇāpī jajñe tejasvinī śubhā | vibhrājamānā vapuṣā biśratī rūpam uttamam ||

Dort selbst, auf dem Opferaltar, wurde Kṛṣṇā (Draupadī) geboren—heilvoll und strahlend. Im Glanz ihres Leibes leuchtete sie auf und erschien mit einer Schönheit, die ihresgleichen nicht hat.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेद्याम्on/in the altar (platform)
वेद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Locative, Singular
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जज्ञेwas born/arose
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तेजस्विनीradiant, splendid
तेजस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभाauspicious, beautiful
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Singular
विभ्राजमानाshining forth
विभ्राजमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवि-भ्राज्
FormFeminine, Nominative, Singular, Śatṛ (present active participle)
वपुषाwith (her) body/beauty
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बिभ्रतीbearing, possessing
बिभ्रती:
Karta
TypeVerb
Rootभृ
FormFeminine, Nominative, Singular, Śatṛ (present active participle)
रूपम्form, beauty
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

दाश उवाच

दाश (Dāśa) (speaker)
कृष्णा / द्रौपदी (Kṛṣṇā / Draupadī)
वेदी (the sacrificial altar)
यज्ञ (sacrifice/ritual context)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-religious framing of Draupadī’s arrival: she is presented as an auspicious, radiant manifestation arising from a consecrated ritual space. This links major human events to dharma and sacred order, suggesting that pivotal figures may emerge through sanctioned rites and carry a destiny-bearing significance.

The speaker describes Draupadī’s birth directly from the yajña-altar. She appears immediately in splendid form—radiant, auspicious, and of unsurpassed beauty—marking her as extraordinary from the moment of her emergence.