कुरुवंशप्रश्नः—दुःषन्तस्य राजधर्मवर्णनम्
Kuru Lineage Inquiry and the Portrait of King Duḥṣanta’s Rule
कथं नागायुतप्राणो बाहुशाली वृकोदर: । परिक्लिश्यन्नपि क्रोधं धृतवान् वै द्विजोत्तम,द्विजोत्तम! अपनी विशाल भुजाओंसे सुशोभित होनेवाले भीमसेनमें तो दस हजार हाथियोंका बल था। फिर उन्होंने क्लेश उठाते हुए भी क्रोधको किसलिये रोक रखा था?
Janamejaya uvāca |
kathaṁ nāgāyutaprāṇo bāhuśālī vṛkodaraḥ |
parikliśyann api krodhaṁ dhṛtavān vai dvijottama ||
Janamejaya sprach: „O Bester der Zweifachgeborenen, wie vermochte Vṛkodara—Bhīma mit den mächtigen Armen, dessen Kraft der von zehntausend Elefanten glich—selbst im Leiden seinen Zorn zu zügeln? Welcher dharmische Entschluss oder welche Erwägung ließ ihn ihn zurückhalten?“
जनमेजय उवाच
The verse highlights that true strength includes restraint: even one capable of overwhelming force is praised for holding back anger under suffering, implying that dharma often requires self-mastery rather than immediate retaliation.
King Janamejaya asks the sage to explain why Bhīma—renowned for immense, elephant-like strength—endured distress yet restrained his wrath, seeking the moral and situational reasons behind Bhīma’s self-control.