Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कुरुवंशप्रश्नः—दुःषन्तस्य राजधर्मवर्णनम्

Kuru Lineage Inquiry and the Portrait of King Duḥṣanta’s Rule

य इदं श्रावयेद्‌ विद्वान्‌ ब्राह्मणानिह पर्वसु । धूतपाप्मा जितस्वर्गो ब्रह्म गच्छति शाश्वतम्‌,जो विद्वान पर्वके दिन ब्राह्मणोंको इसका श्रवण कराता है, उसके सब पाप धुल जाते हैं और वह स्वर्गगलोकको जीतकर सनातन ब्रह्मको प्राप्त कर लेता है

ya idaṁ śrāvayed vidvān brāhmaṇān iha parvasu | dhūtapāpmā jitasvargo brahma gacchati śāśvatam ||

Vaiśampāyana sprach: Ein Gelehrter, der an heiligen Festtagen bewirkt, dass Brahmanen diese Rezitation hören, wird von Sünde gereinigt. Nachdem er die Früchte des Himmels errungen hat, gelangt er zum ewigen Brahman. Der Vers rahmt die öffentliche Weitergabe der heiligen Erzählung als ethische Tat: Lehren und das Hören (śravaṇa) zu ermöglichen ist an sich verdienstvoll, läutert den Handelnden und richtet ihn auf das höchste Ziel aus, jenseits bloßer Himmelsfreuden.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (प्रातिपदिक: य-)
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this (text/verse)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रावयेत्should cause to be heard / should recite to (others)
श्रावयेत्:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रावय (णिजन्त/causative stem)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; कृदन्त from √विद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पर्वसुon festival/holy days
पर्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Plural
धूतपाप्माwith sins washed away
धूतपाप्मा:
TypeAdjective
Rootधूतपाप्मन् (धूत + पाप्मन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
जितस्वर्गःhaving won heaven
जितस्वर्गः:
TypeAdjective
Rootजितस्वर्ग (जित + स्वर्ग)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छतिgoes / attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brāhmaṇas
P
parvan (festival/holy occasion)
S
svarga (heaven)
B
Brahman

Educational Q&A

Facilitating the hearing/recitation of sacred narrative for qualified listeners (here, Brāhmaṇas) on auspicious occasions is presented as a powerful dharmic act: it purifies sin, grants heavenly merit, and ultimately leads toward the highest attainment—eternal Brahman.

In a phalaśruti-style statement (a verse describing the ‘fruit’ of hearing/reciting), Vaiśampāyana declares the spiritual benefit accruing to a learned person who arranges or performs the recitation of this text during parvan (festival) occasions for Brahmins.