Adhyāya 60: Devagaṇa–Ṛṣi–Prajāpatīnāṃ Sambhavaḥ
Origins of Divine Classes, Sages, and Progenitors
पाद्यमाचमनीयं च अर्घ्य गां च विधानतः । पितामहाय कृष्णाय तदर्हाय न्यवेदयत्,उन्होंने अपने पितामह श्रीकृष्णद्वैपायनको विधि-विधानके साथ पाद्य, आचमनीय, अर्घ्य और गौ भेंट की, जो इन वस्तुओंको पानेके अधिकारी थे
pādyam ācamanīyaṃ ca arghyaṃ gāṃ ca vidhānataḥ | pitāmahāya kṛṣṇāya tad-arhāya nyavedayat ||
Und nach der Vorschrift brachte er seinem ehrwürdigen Ahnherrn Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa) die Gaben dar: Wasser zum Füßewaschen, ācamanīya zum rituellen Schluck, das ehrerbietige arghya und sogar eine Kuh – Gaben, die dem Würdigen gebühren.
शौनक उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and reverence: honoring a venerable elder/sage with prescribed offerings (pādya, ācamanīya, arghya) and a valuable gift (cow), emphasizing that respect should be shown in a disciplined, rule-governed manner to those who are truly worthy.
A host (as described by Śaunaka) formally receives and honors the revered grandsire Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa by offering the customary reception items—foot-washing water, sipping water, arghya—and a cow, all performed according to proper ritual procedure.