Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)
वासुकिश्नापि तच्छुत्वा पितामहवचस्तदा । अमृते मथिते तात देवाञ्छरणमीयिवान्,तात! मेरे भाई वासुकिने भी उस समय पितामहकी बात सुनी थी। फिर अमृत- मन्थनका कार्य हो जानेपर वे देवताओंकी शरणमें गये
Vāsukiś cāpi tac chrutvā pitāmaha-vacas tadā | amṛte mathite tāta devān śaraṇam īyivān ||
Āstīka sprach: „Auch Vāsuki, der damals die Worte des Pitāmaha vernommen hatte, suchte später—nachdem das Quirlen, das den Amṛta hervorbrachte, vollendet war—Zuflucht bei den Göttern.“
आस्तीक उवाच
The verse highlights the ethical realism that seeking śaraṇa (refuge/protection) is not weakness but a legitimate dharmic response after great undertakings and in times of vulnerability; wise beings align with protective order (the devas) when circumstances require.
Āstīka recounts that Vāsuki heard the Grandsire’s words and, after the nectar-producing churning was completed, went to the gods for refuge—indicating a shift toward divine protection following the events connected with the amṛta-manthana.