Āstīka’s Commission and Approach to Janamejaya’s Sarpa-satra (आस्तीक-प्रेषणं यज्ञप्रवेशोपक्रमश्च)
मन्त्रिण ऊचु. स राजा पृथिवीपाल: सर्वशस्त्रभृतां वर: । बभूव मृगयाशीलस्तव राजन् पिता सदा
mantriṇa ūcuḥ | sa rājā pṛthivīpālaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ | babhūva mṛgayāśīlas tava rājan pitā sadā |
Die Minister sagten: „Jener König, Beschützer der Erde und der Vornehmste unter allen Waffenträgern, war stets der Jagd zugetan. O König, so war dein Vater—immer zu diesem Tun geneigt.“
जनमेजय उवाच
The verse frames kingship as guardianship (pṛthivīpāla) and martial excellence, while also noting a ruler’s personal habits—here, constant hunting—implying that a king’s inclinations shape his conduct and can become ethically significant in later events.
In response to the king’s inquiry, the ministers describe Janamejaya’s father as a powerful, exemplary warrior-king, yet one who was always fond of hunting, setting context for subsequent developments connected with that habit.