Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
सौतिर्वाच तक्षकस्य वच: श्रुत्वा काश्यपो द्विजसत्तम: । प्रदध्यौ सुमहातेजा राजानं प्रति बुद्धिमान्,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तक्षककी बात सुनकर परम बुद्धिमान् महातेजस्वी विप्रवर काश्यपने राजा परीक्षितके विषयमें कुछ देर ध्यान लगाकर सोचा
Sautir uvāca: Takṣakasya vacaḥ śrutvā Kāśyapo dvijasattamaḥ | pradadhyau sumahātejā rājānaṃ prati buddhimān ||
Sauti sprach: Als Kāśyapa—der Vornehmste unter den Brahmanen, von überragendem Glanz und Weisheit—Takṣakas Worte vernahm, hielt er inne und sann nach, indem er seinen Geist auf die Angelegenheit König Parīkṣits richtete.
तक्षक उवाच
The verse underscores ethical restraint and discernment: after hearing a provocative or consequential statement, a wise person reflects carefully—especially when the welfare of a ruler and the wider social order (dharma) may be affected.
Takṣaka has spoken, and the narrator reports that the sage Kāśyapa, renowned for wisdom and spiritual power, listens and then thoughtfully considers the situation concerning King Parīkṣit—signaling a pivotal moment before further action unfolds.