Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)
कि कारणं जरत्कारोनमितत् प्रथितं भुवि | जरत्कारुनिरुक्तिं त्वं यथावद् वक्तुमहसि,शौनकजीने पूछा--सूतनन्दन! आपने जिन जरत्कारु ऋषिका नाम लिया है, उन महात्मा मुनिके सम्बन्धमें मैं यह सुनना चाहता हूँ कि पृथ्वीपर उनका जरत्कारु नाम क्यों प्रसिद्ध हुआ? जरत्कारु शब्दकी व्युत्पत्ति क्या है? यह आप ठीक-ठीक बतानेकी कृपा करें
kiṃ kāraṇaṃ jaratkāro nāmaitat prathitaṃ bhuvi | jaratkāru-niruktiṃ tvaṃ yathāvad vaktum arhasi ||
Śaunaka sprach: „Aus welchem Grund ist dieser Name ‘Jaratkāru’ auf Erden weithin bekannt geworden? Erkläre mir, richtig und vollständig, die Herleitung und den gemeinten Sinn des Wortes ‘Jaratkāru’.“
शौनक उवाच
The verse models the traditional method of learning in Itihāsa: careful questioning about names and their meanings (nirukti) to understand a person’s identity, reputation, and the narrative’s deeper intent.
Śaunaka, the listener in the Naimiṣa forest setting, asks the narrator to explain why the sage is known as ‘Jaratkāru’ and requests the precise etymology of that name.