Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)
सुपर्ण च सहायं वै भगवानमरोत्तम: । प्रादादनन्ताय तदा वैनतेयं पितामह:,तत्पश्चात् देवताओंमें श्रेष्ठ भगवान् पितामहने शेषनागके लिये विनतानन्दन गरुडको सहायक बना दिया
suparṇaṃ ca sahāyaṃ vai bhagavān amarottamaḥ | prādād anantāya tadā vainateyaṃ pitāmahaḥ ||
Daraufhin bestimmte der ehrwürdige Pitāmaha (Brahmā), der Vornehmste unter den Unsterblichen, Suparṇa—Garuḍa, Vinatās Sohn—zum Helfer Anantas (Śeṣas). Im Rahmen der Erzählung begründet dies eine göttlich sanktionierte Partnerschaft: Die kosmische Ordnung wird nicht durch Rivalität großer Wesen bewahrt, sondern durch die Zuweisung ergänzender Aufgaben und gegenseitige Unterstützung.
शेष उवाच
Authority and power are meant to be organized toward dharma: even mighty beings are assigned roles that support one another, showing that sustaining order requires cooperation and rightly directed strength.
Śeṣa (Ananta) speaks of a past event in which Brahmā (Pitāmaha) granted Garuḍa, Vinatā’s son, as an assistant to Ananta—formalizing Garuḍa’s supportive role in the cosmic arrangement.