Nāga-prādhānya-nāma-kathana
Principal Nāga Names Enumerated
इस प्रकार श्रीमह़्ा भारत आदिपव॑के अन्तर्गत आस्तीकपर्वमें गरुडचरित्रविषयक तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,शतक्रतुमथोवाच प्रीयमाण: प्रजापति: । त्वत्सहायौ महावीर्यों भ्रातरौ ते भविष्यत: विनतासे ऐसा कहकर प्रसन्न हुए प्रजापतिने शतक्रतु इन्द्रसे कहा--'पुरन्दर! ये दोनों महापराक्रमी भ्राता तुम्हारे सहायक होंगे। तुम्हें इनसे कोई हानि नहीं होगी। इन्द्र! तुम्हारा संताप दूर हो जाना चाहिये। देवताओं के इन्द्र तुम्हीं बने रहोगे
śatakratum athovāca prīyamāṇaḥ prajāpatiḥ | tvat-sahāyau mahāvīryau bhrātarau te bhaviṣyataḥ ||
Da sprach Prajāpati, hoch erfreut, zu Śatakratu (Indra): „O Purandara, diese beiden Brüder von großer Kraft werden deine Verbündeten und Helfer sein. Du wirst durch sie keinen Schaden erleiden. Lass deinen Kummer schwinden; du wirst Indra der Götter bleiben.“
कश्यप उवाच
Legitimate power is stabilized through dharmically ordered relationships—here, a creator-figure reassures Indra that destined allies will support him, discouraging fear-driven conflict and affirming continuity of rightful cosmic governance.
In the Garuḍa-related episode within Āstīka-parvan, Prajāpati, pleased, addresses Indra (Śatakratu/Purandara) and foretells that two mighty brothers (Vinātā’s sons, contextually Garuḍa and Aruṇa) will be Indra’s helpers, ensuring Indra remains unharmed and retains his sovereignty.