Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
आह चैन यथाश्विनावाहतुस्तथा त्वं श्रेयोडवाप्स्यसि,और उससे बोले--'जैसा अभश्विनीकुमारोंने कहा है, उसी प्रकार तुम कल्याणके भागी होओगे
āha cainaṃ yathāśvināv āhatus tathā tvaṃ śreyo ’vāpṣyasi
Rāma sprach zu ihm: „Wie die Aśvin-Zwillinge es gesagt haben, so wirst auch du śreyas erlangen — wahres Wohlergehen und heilsames Glück.“
राम उवाच
That following the guidance of wise and beneficent authorities leads to śreyas—enduring welfare and moral good—rather than short-lived advantage.
Rāma addresses someone directly, endorsing the words of the Aśvin twins and assuring the listener that acting in accordance with their counsel will bring auspicious well-being.