Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
स तां पुनरुवाच नापराध्यामि किंचिचन्नावेक्षे हवींषि नावलिह इति,तब उसने मातासे पुनः इस प्रकार कहा--“मैंने कोई अपराध नहीं किया है। न तो उनके हविष्यकी ओर देखा और न उसे चाटा ही है”
sa tāṃ punar uvāca nāparādhyāmi kiṃcic ca nāvekṣe havīṃṣi nāvalihe iti
Er sprach erneut zu seiner Mutter: „Ich habe keinerlei Schuld. Weder habe ich nach den Opfergaben (havisya) geschaut, noch habe ich sie geleckt.“
राम उवाच
The verse highlights ethical self-restraint and truth-assertion: when accused regarding something sacred (the havis), the speaker defends himself by denying both desire (even looking) and act (licking), implying that moral innocence includes guarding one’s senses and intentions.
A mother confronts or suspects her son about contact with sacrificial offerings. He responds again, insisting he has done no wrong and specifically denying two possible transgressions—looking at the oblations and licking them—both of which would imply improper desire or violation of ritual sanctity.