Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
स॒ उपाध्यायवचनं श्रु॒त्वा प्रत्युवाचोच्चैरयमस्मिन्ू कूपे पतितो5हमिति तमुपाध्याय: प्रत्युवाच कथ॑ं त्वमस्मिन् कूपे पतित इति,उसने उपाध्यायकी बात सुनकर उच्च स्वरसे उत्तर दिया--“गुरुजी! मैं कुएँमें गिर पड़ा हूँ।' तब उपाध्यायने उससे पूछा--“वत्स! तुम कुएँमें कैसे गिर गये?”
sa upādhyāya-vacanaṃ śrutvā pratyuvācoccair ayam asmin kūpe patito 'ham iti | tam upādhyāyaḥ pratyuvāca kathaṃ tvam asmin kūpe patita iti |
Als er die Worte des Lehrers hörte, antwortete er laut: „Herr, ich bin in diesen Brunnen gefallen.“ Da fragte ihn der Lehrer: „Mein Kind, wie bist du in diesen Brunnen gefallen?“
राम उवाच
The verse models ethical inquiry: after acknowledging a problem truthfully, one should investigate its cause. The teacher’s question reflects responsible guidance—understanding circumstances before judging or acting.
A student (or speaker) calls out that he has fallen into a well. The teacher responds immediately by asking how it happened, initiating a cause-and-context discussion.