HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 170

Shloka 170

तत्‌ सौम्य गम्यतामनुजाने भवन्तं श्रेयोडवाप्स्यसीति । स उपाध्यायेनानुज्ञातो भगवानुत्तड़कः: क्रुद्धस्तक्षकं प्रतिचिकीर्षमाणो हास्तिनपुरं प्रतस्थे,“अतः सौम्य! अब तुम जाओ, मैं तुम्हें जानेकी आज्ञा देता हूँ। तुम कल्याणके भागी होओगे।” उपाध्यायकी आज्ञा पाकर उत्तंक तक्षकके प्रति कुपित हो उससे बदला लेनेकी इच्छासे हस्तिनापुरकी ओर चल दिये

tat saumya gamyatām anujāne bhavantaṃ śreyod avāpsyasīti | sa upādhyāyenānujñāto bhagavān uttaṅkaḥ kruddhas takṣakaṃ praticikīrṣamāṇo hāstinapuraṃ pratasthē |

„Guter Freund, du magst nun gehen; ich gewähre dir Urlaub. Du wirst wahrhaft Heilvolles erlangen.“ So von seinem Lehrer entlassen, brach der ehrwürdige Uttanka — zornig auf Takṣaka und auf Vergeltung bedacht — nach Hāstinapura auf.

तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सौम्यO gentle one / dear
सौम्य:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootसौम्य
FormMasculine, Vocative, Singular
गम्यताम्let it be gone / go (you may go)
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (loṭ), passive, Third, Singular
अनुजानेI permit / I give leave
अनुजाने:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormPresent indicative (laṭ), First, Singular
भवन्तम्you (hon.)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun (honorific 2nd person)
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रेयःwelfare / good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormFuture (luṭ), Second, Singular
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपाध्यायेनby the teacher
उपाध्यायेन:
Karana
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
TypeParticiple
Rootअनु-ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive, Past (kta)
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective (used substantively)
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeProper Noun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeParticiple
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, Active, Past (kta)
तक्षकंTakṣaka
तक्षकं:
Karma
TypeProper Noun
Rootतक्षक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिचिकीर्षमाणःintending to retaliate / wishing to do in return
प्रतिचिकीर्षमाणः:
TypeParticiple
Rootप्रति-चिकीर्ष् (desiderative of कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Active, Present (śatṛ)
हास्तिनपुरंto Hāstinapura
हास्तिनपुरं:
Karma
TypeProper Noun
Rootहास्तिनपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतस्थेset out / departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
FormPerfect (liṭ), Third, Singular, Ātmanepada

राम उवाच

U
Uttaṅka
U
Upādhyāya (teacher)
T
Takṣaka
H
Hāstinapura

Educational Q&A

The verse juxtaposes a teacher’s blessing for the disciple’s welfare (śreyaḥ) with the disciple’s turn toward anger and revenge. It highlights an ethical warning: even when one is formally ‘permitted’ and outwardly blessed, inner motives—especially wrath—can drive actions toward harmful outcomes.

Uttanka receives leave from his teacher to depart, along with a benediction that he will attain auspicious good. Immediately after, Uttanka, furious at the serpent Takṣaka and seeking retaliation, begins his journey toward Hāstinapura, advancing the plot that links Takṣaka with events in the Kuru realm.