Shloka 16

स एवमुक्त: प्रत्युवाच जनमेजयं भो जनमेजय पुत्रो5यं मम सर्प्या जातो महातपस्वी स्वाध्याय-सम्पन्नो मत्तपोवीर्यसम्भूतो मच्छुक्रे पीतवत्यास्तस्या: कुक्षौ जात:,उनके ऐसा कहनेपर श्रुतश्रवाने जनमेजयको इस प्रकार उत्तर दिया--“महाराज जनमेजय! मेरा यह पुत्र सोमश्रवा सर्पिणीके गर्भसे पैदा हुआ है। यह बड़ा तपस्वी और स्वाध्यायशील है। मेरे तपोबलसे इसका भरण-पोषण हुआ है। एक समय एक सर्पिणीने मेरा वीर्यपान कर लिया था, अत: उसीके पेटसे इसका जन्म हुआ है उत्तंकके ऐसा कहनेपर गुरुपत्नी उनसे बोलीं--“वत्स! तुम राजा पौष्यके यहाँ, उनकी क्षत्राणी पत्नीने जो दोनों कुण्डल पहन रखे हैं, उन्हें माँग लानेके लिये जाओ

sa evam uktaḥ pratyuvāca janamejayaṃ—bho janamejaya, putro ’yaṃ mama sarpyā jāto mahātapasvī svādhyāya-sampanno mat-tapo-vīrya-sambhūto mac-chukre pītavatyās tasyāḥ kukṣau jātaḥ.

So angesprochen, erwiderte er Janamejaya: „O Janamejaya, dieser mein Sohn wurde aus dem Leib einer Schlangin geboren. Er ist ein großer Asket, vollendet im heiligen Selbststudium (svādhyāya), und hervorgebracht durch die Kraft meiner Buße. Einst trank eine Schlangin meinen Samen; darum wurde er in ihrem Schoß geboren.“

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जनमेजयम्to Janamejaya
जनमेजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Accusative, Singular
भोO! (vocative particle)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सर्प्याःof a female serpent
सर्प्याः:
TypeNoun
Rootसर्पी
FormFeminine, Genitive, Singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
महातपस्वीa great ascetic
महातपस्वी:
TypeAdjective
Rootमहातपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वाध्यायसम्पन्नःendowed with Vedic study
स्वाध्यायसम्पन्नः:
TypeAdjective
Rootस्वाध्याय-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त) from सम्+पद्/सम्पद् in sense 'endowed'
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
तपोवीर्यसम्भूतःarisen from (my) ascetic power
तपोवीर्यसम्भूतः:
TypeAdjective
Rootतपस्-वीर्य-सम्भूत
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त) from सम्+भू
मत्my
मत्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शुक्रेin (my) semen
शुक्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक्र
FormNeuter, Locative, Singular
पीतवतीhaving drunk
पीतवती:
Karta
TypeAdjective
Rootपा
FormFeminine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवतु) feminine
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
कुक्षौin the womb/belly
कुक्षौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुक्षि
FormMasculine, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

राम उवाच

J
Janamejaya
T
the speaker (unnamed in the Sanskrit line as given)
P
putra (son)
S
sarpī (she-serpent)
Ś
śukra (semen)
K
kukṣi (womb)

Educational Q&A

The passage highlights the Mahābhārata’s recurring idea that tapas (austerity) and svādhyāya (disciplined sacred study) generate spiritual potency and shape destiny, even in extraordinary birth circumstances. Ethical emphasis falls on recognizing inner merit—ascetic discipline and learning—over mere origin.

A person, having been questioned by King Janamejaya, explains the unusual origin of his son: the child was born from a she-serpent because she once drank his semen. He stresses that the son is a great ascetic and learned in sacred study, produced through the power of his austerities.