HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 109

Shloka 109

अथोत्तड़कस्तं तथेत्युक्त्वा प्राइ़मुख उपविश्य सुप्रक्षालितपाणिपादवदनो निःशब्दाभिरफेनाभिरनुष्णाभि्वद्गताभिरद्धिस्त्रि.. पीत्वा द्विः परिमृज्य खान्यद्धिरुपस्पृश्य चान्त:पुरं प्रविवेश,तत्पश्चात्‌ उत्तंक राजासे “ठीक है” ऐसा कहकर हाथ, पैर और मुँह भलीभाँति धोकर पूर्वाभिमुख हो आसनपर बैठे और हृदयतक पहुँचनेयोग्य शब्द तथा फेनसे रहित शीतल जलके द्वारा तीन बार आचमन करके उन्होंने दो बार अँगूठेके मूल भागसे मुख पोंछा और नेत्र, नासिका आदि इन्द्रिय-गोलकोंका जलसहित अंगुलियोंद्वारा स्पर्श करके अन्तःपुरमें प्रवेश किया

athottadakas taṃ tathety uktvā prāṅmukha upaviśya suprakṣālitapāṇipādavadano niḥśabdābhir aphēnābhir anuṣṇābhir udakābhir āhṛdibhir adbhis triḥ pītvā dviḥ parimṛjya khāny adbhir upaspṛśya cāntaḥpuraṃ praviveśa | tatpaścāt uttanka rājāse “ṭhīk hai” iti uktvā hasta-pādayoḥ mukhaṃ ca bhalībhānti dhotvā pūrvābhimukha āsanopaviṣṭaḥ hṛdaya-tak pahuṃcane-yogya śabda tathā phena-se rahita śītala jala ke dvārā trir ācamana kṛtvā dviḥ aṅguṣṭha-mūlena mukhaṃ parimṛjya netra-nāsikādy indriya-golakān jala-sahita aṅgulībhiḥ spṛṣṭvā antaḥpure praviśati

Darauf erwiderte Uttadaka: „So sei es“, setzte sich nach gründlichem Waschen von Händen, Füßen und Gesicht ostwärts gewandt nieder. In völliger Stille vollzog er das ācamana dreimal mit kühlem Wasser — ohne Schaum und ohne Laut — und schlürfte so, dass es bis zur Herzgegend reichte. Zweimal wischte er den Mund mit der Daumenwurzel, berührte mit wasserbenetzten Fingern die Öffnungen der Sinne (wie Augen und Nasenlöcher) und trat dann in die inneren Gemächer ein.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उत्तङ्कःUttanka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Active
प्राङ्मुखःfacing east
प्राङ्मुखः:
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
TypeVerb
Rootउप-विश्
Formल्यप् (absolutive), Active
सुप्रक्षालित-पाणि-पाद-वदनःwhose hands, feet, and face were well washed
सुप्रक्षालित-पाणि-पाद-वदनः:
TypeAdjective
Rootसुप्रक्षालित + पाणि + पाद + वदन
FormMasculine, Nominative, Singular
निःशब्दाभिःwith (water) without sound
निःशब्दाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिःशब्द
FormFeminine, Instrumental, Plural
अफेनाभिःwith (water) without foam
अफेनाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअफेन
FormFeminine, Instrumental, Plural
अनुष्णाभिःwith cool (not hot) (water)
अनुष्णाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनुष्ण
FormFeminine, Instrumental, Plural
हृद्गताभिःreaching the heart (i.e., taken in properly)
हृद्गताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृद् + गत
FormFeminine, Instrumental, Plural
अद्भिःwith waters
अद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप् (अद्/आप्) → अद्भिस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
त्रिःthrice
त्रिः:
TypeIndeclinable
Rootत्रिः
पीत्वाhaving drunk/sipped
पीत्वा:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formक्त्वा (absolutive), Active
द्विःtwice
द्विः:
TypeIndeclinable
Rootद्विः
परिमृज्यhaving wiped
परिमृज्य:
TypeVerb
Rootपरि-मृज्
Formल्यप् (absolutive), Active
खानिthe apertures (eyes, nostrils, etc.)
खानि:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Plural
अद्भिःwith waters
अद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप् (अद्/आप्) → अद्भिस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
उपस्पृश्यhaving touched (ritually)
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउप-स्पृश्
Formल्यप् (absolutive), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तःपुरम्inner palace/royal apartments
अन्तःपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada

राम उवाच

U
Uttadaka
A
antaḥpura (inner apartments)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined purity and restraint: before entering a private/sacred space, one should cleanse the body, perform ācamana quietly and correctly, and thereby cultivate inner composure alongside outward cleanliness.

Uttadaka agrees (“so be it”), sits facing east, washes hands/feet/face, performs ācamana three times with cool, foamless, silent water, wipes his mouth, ritually touches the sense-openings with water, and then enters the inner apartments.