एवं तौ समनुज्ञातौ पावकेन महात्मना । अर्जुनो वासुदेवश्न॒ दानवश्न मयस्तथा,भरतश्रेष्ठ! महात्मा अग्निदेवके इस प्रकार आज्ञा देनेपर अर्जुन, श्रीकृष्ण तथा मयासुर सबने उनकी परिक्रमा की। फिर तीनों ही यमुनानदीके रमणीय तटपर जाकर एक साथ बैठे
Vaiśampāyana uvāca |
evaṃ tau samanujñātau pāvakena mahātmanā |
arjuno vāsudevaś ca dānavaś ca mayas tathā ||
(bharataśreṣṭha!)
Vaiśampāyana sprach: Als der großherzige Feuergott Pāvaka ihnen so die Erlaubnis erteilt hatte, umschritten Arjuna und Vāsudeva (Kṛṣṇa) sowie auch der Dānava Maya — o Bester der Bhāratas — ihn ehrerbietig. Dann gingen alle drei an das liebliche Ufer der Yamunā und setzten sich beisammen.
वैशम्पायन उवाच
Even heroic figures act within dharmic restraint: they seek authorization, honor the divine through respectful circumambulation, and proceed without arrogance—showing that power should be guided by propriety and reverence.
After receiving Agni’s permission, Arjuna, Kṛṣṇa (Vāsudeva), and Maya circumambulate Agni respectfully, then go together to the pleasant bank of the Yamunā and sit down, marking a calm transition after the divine interaction.