आग्नेयानि च सर्वाणि वायव्यानि च सर्वश: । मदीयानि च सर्वाणि ग्रहीष्यसि धनंजय,“कुरुनन्दन! वह समय कब आनेवाला है, इसे भी मैं जानता हूँ। तुम्हारे महान् तपसे प्रसन्न होकर मैं तुम्हें सम्पूर्ण आग्नेय तथा सब प्रकारके वायव्य अस्त्र प्रदान करूँगा। धनंजय! उसी समय तुम मेरे सम्पूर्ण अस्त्रोंको ग्रहण करोगे”
āgneyāni ca sarvāṇi vāyavyāni ca sarvaśaḥ | madīyāni ca sarvāṇi grahīṣyasi dhanaṃjaya |
Vaiśampāyana sprach: „O Dhanañjaya, du wirst alle Agneya-Waffen (des Feuers) und alle Vāyavya-Waffen (des Windes) empfangen, dazu auch alle Waffen, die die meinen sind.“
वैशम्पायन उवाच
Power (especially martial or supernatural power) is portrayed as something to be granted in response to disciplined austerity and worthiness, not merely seized. The verse links tapas (self-control and effort) with legitimate empowerment, implying an ethical framework for acquiring and wielding force.
The narrator reports a promise to Arjuna (Dhanaṃjaya): at the appropriate time, pleased by Arjuna’s austerities, the giver will bestow Agni- and Vāyu-associated astras, and ultimately all weapons belonging to the speaker, marking Arjuna’s preparation for future conflicts.