Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तत एष्याम्यतीतेडग्नौ विहन्तुं पांसुसंचयम्‌ । रोचतामेष वो वादो मीक्षार्थ च हुताशनात्‌,फिर आग बुझ जानेपर मैं धूल हटानेके लिये यहाँ आ जाऊँगी। आगसे बचनेके लिये मेरी यह बात तुमलोगोंको पसंद आनी चाहिये

tata eṣyāmy atīte 'gnau vihantuṃ pāṃsu-saṃcayam | rocatām eṣa vo vādo mīkṣārthaṃ ca hutāśanāt ||

Vaiśampāyana sprach: „Dann, wenn das Feuer erloschen ist, werde ich hierher kommen, um den Haufen Staub fortzuräumen. Mögen euch meine Worte genehm sein, denn sie sind dazu bestimmt, euch vor der lodernden Flamme zu bewahren.“

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
एष्यामिI shall come
एष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootइ (एष्)
FormLuṭ (simple future), parasmaipada, 1st person singular
अतीतेwhen (it is) passed/over
अतीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअतिगत (अतीत)
FormNeuter locative singular (used with अग्नौ): 'when (it is) past'
अग्नौin/when the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine locative singular
विहन्तुम्to remove/clear away
विहन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (वि + हन्)
FormTumun (infinitive): 'to strike/remove'
पांसुसंचयम्heap/accumulation of dust
पांसुसंचयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपांसु-संचय
FormMasculine accusative singular
रोचताम्let (this) be pleasing
रोचताम्:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
FormLoṭ (imperative/benedictive sense), 3rd person plural, ātmanepada: 'let it please'
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine nominative singular
वःto you / of you (your)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive plural (enclitic)
वादःspeech/proposal
वादः:
Karta
TypeNoun
Rootवाद
FormMasculine nominative singular
मीक्षार्थम्for the purpose of seeing/looking
मीक्षार्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootमीक्षा-अर्थ
FormNeuter accusative singular (adverbial: 'for the purpose of')
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
हुताशनात्from the fire (lit. 'eater of oblations')
हुताशनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine ablative singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (hutāśana)
P
pāṃsu-saṃcaya (heap of dust/ash)

Educational Q&A

Practical dharma: wise counsel aims at protection and harm-avoidance; one should accept guidance that prevents danger, even if it requires patience (waiting until the fire subsides) and later restorative action (clearing the debris).

The speaker conveys a plan: after the fire has gone out, she will return to remove the accumulated dust/ash. She urges the listeners to accept her proposal because it is intended to keep them safe from the fire.