Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तस्मिन्‌ गते महाभागे लपितां प्रति भारत

tasmin gate mahābhāge lapitāṁ prati bhārata

Als jener hochberühmte Mann, o Bhārata, zu Lapitā aufgebrochen war, wandte sich die Erzählung dem zu, was sie betraf.

तस्मिन्in that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
गतेwhen (he) had gone / after (he) went
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Locative, Singular
महाभागेin/when the fortunate (one)
महाभागे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Locative, Singular
लपिताम्Lapītā (a woman named Lapītā)
लपिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootलपिता
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards / to
प्रति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
B
Bhārata (address to Janamejaya)
L
Lapitā

Educational Q&A

The verse primarily functions as a narrative hinge: it models how an itihāsa narrator marks the close of one episode (someone’s departure) and ethically maintains continuity and clarity by explicitly turning the listener’s attention to the next subject (Lapitā).

Vaiśampāyana indicates that after the departure of an illustrious figure, the story now proceeds ‘toward’ or ‘concerning’ Lapitā—signaling a shift of focus to her episode or lineage context.