Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

स चिन्तयन्नभ्यगच्छत्‌ सुबहुप्रसवान्‌ खगान्‌ । शार््धिकां शार््रिको भूत्वा जरितां समुपेयिवान्‌,यह सोचते हुए वे अधिक बच्चे देनेवाले पक्षियोंके यहाँ गये और शार्ज्रिक होकर जरिता नामवाली शार्डििकासे सम्बन्ध स्थापित किया

sa cintayann abhyagacchat subahuprasavān khagān | śārdhikāṃ śārdhiko bhūtvā jaritāṃ samupeyivān ||

In Gedanken bei seinem Vorhaben begab er sich zu den Vögeln, die für reichen Nachwuchs bekannt waren. Er nahm die Gestalt eines śārdhika (Männchen dieser Art) an, näherte sich Jaritā, der śārdhikā (Weibchen), und vereinigte sich mit ihr.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अभ्यगच्छत्went to, approached
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि
सुwell, very
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
बहु-प्रसवान्having many offspring (very prolific)
बहु-प्रसवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु-प्रसव
FormMasculine, Accusative, Plural
खगान्birds
खगान्:
Karma
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Accusative, Plural
शार्दिकाम्the female bird Śārdikā
शार्दिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशार्दिका
FormFeminine, Accusative, Singular
शार्दिकःŚārdika (male bird)
शार्दिकः:
Karta
TypeNoun
Rootशार्दिक
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
जरिताम्Jarītā (name of a female bird)
जरिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरिता
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपेयिवान्approached, went to, joined
समुपेयिवान्:
TypeVerb
Rootउप-इ (उपेयिवस्-)
Formक्तवत् (perfect active participle; periphrastic sense), Masculine, Nominative, Singular, सम्,उप

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaritā
Ś
śārdhika (bird-kind)
K
khaga (birds)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between an intended goal (securing progeny/continuity) and the chosen means (assuming another form and seeking union). In Mahābhārata’s ethical landscape, outcomes matter, but the manner of pursuing them also invites scrutiny regarding propriety, intention, and consequences.

The narrator says that the person in question, after deliberation, goes to a group of birds famed for many offspring. He takes on the form of a male śārdhika and approaches Jaritā, the female śārdhikā, establishing a conjugal connection with her to achieve the aim of begetting children.