Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

निरीक्षितुं वै शकनोति कश्चिद्‌ योद्धुं कुतः पुन: । उस वनमें रहनेवाले जो विद्याधर-जातिके लोग थे, उनकी भी यही दशा थी। महाबाहो! उस समय कोई श्रीकृष्ण और अर्जुनकी ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सकता था; फिर युद्ध करनेकी तो बात ही क्या है || ३३ $ || एकायनगता ये<पि निष्पेतुस्तत्र केचन,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

vaiśampāyana uvāca |

ekāyanagatā ye 'pi niṣpetus tatra kecana |

kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Vaiśaṃpāyana sprach: In jenem Augenblick vermochte niemand auch nur den Blick zu Kṛṣṇa und Arjuna zu erheben; wie sollte da vom Kampf die Rede sein? Selbst einige, die in nur eine Richtung geflohen waren, stießen, als sie Kṛṣṇa mit erhobener Waffe sahen, einen wilden, furchterregenden Schrei aus.

निरीक्षितुम्to look at, to behold
निरीक्षितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिरीक्ष्
Formtumun (infinitive), parasmaipada (usage-neutral)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शकनोतिis able (can)
शकनोति:
TypeVerb
Rootशक्
Formpresent, indicative, parasmaipada, 3, singular
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम् + चित्)
Formmasculine, nominative, singular
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध्
Formtumun (infinitive), parasmaipada (usage-neutral)
कुतःwhence? how (then)?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
पुनःagain; moreover; then
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (implied by context of the episode)
K
Khaṇḍava forest (implied by context of the burning forest episode)
W
weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological and ethical atmosphere of overwhelming violence: when power is displayed as irresistible, beings respond with panic and lamentation rather than agency. It invites reflection on how fear and force can eclipse ordinary moral choice, creating a dharmic tension around acts that cause mass terror.

During the Khaṇḍava episode, creatures trapped in the burning forest attempt to flee. Some, seeing Kṛṣṇa (and by context Arjuna) with weapons raised, cry out loudly in terror as they scatter.