Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

रुरुदुर्वारणाश्वैव तथा मृगतरक्षव: । तेन शब्देन वित्रेसुर्गड्रोदधिचरा झषा:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे हाथी, मृग और चीते भी रोदन करते थे। उनके आर्तनादसे गंगा तथा समुद्रके भीतर रहनेवाले मत्स्य भी थर्रा उठे

rurudur vāraṇāśvaiva tathā mṛgatarakṣavaḥ | tena śabdena vitrēsūr gaṅgodadhicarā jhaṣāḥ, kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam |

Vaiśaṃpāyana sprach: Elefanten und Pferde, ebenso Hirsche und wilde Bestien, begannen zu klagen. Von diesem Getöse wurden sogar die Fische, die in der Gaṅgā und im Ozean leben, in Schrecken versetzt. Als sie den Wald auf vielerlei Weise brennen sahen und Kṛṣṇa und Arjuna mit zum Schlag erhobenen Waffen erblickten, stießen die Geschöpfe in jenem Gehölz, von Unheilszeichen und Not überwältigt, ein furchtbares, angstvolles Heulen aus.

रुरुदुःthey cried/wailed
रुरुदुः:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
वारणाःelephants
वारणाः:
Karta
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मृगाःdeer/animals
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
तरक्षवःhyenas (wild beasts)
तरक्षवः:
Karta
TypeNoun
Rootतरक्षु
FormMasculine, Nominative, Plural
तेनby that/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शब्देनby the sound
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
वित्रेसुःthey were terrified/trembled
वित्रेसुः:
TypeVerb
Rootत्रस्
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
गङ्गा-उदधि-चराःdwelling in the Ganga and the ocean
गङ्गा-उदधि-चराः:
Karta
TypeAdjective
Rootचर
FormMasculine, Nominative, Plural
झषाःfish
झषाः:
Karta
TypeNoun
Rootझष
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यत-अस्त्रम्with weapon raised
अभ्युद्यत-अस्त्रम्:
TypeAdjective
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound/roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey emitted/let out
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible/violent
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
G
Gaṅgā
O
Ocean (Udādhi)
E
Elephants
H
Horses
D
Deer
F
Fish (jhaṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of powerful deeds: when great heroes act with raised weapons amid a blazing forest, the suffering and fear spread beyond the immediate target, affecting innocent creatures and even the waters’ inhabitants. It invites reflection on responsibility, restraint, and compassion within dharmic action.

As the forest burns and Kṛṣṇa and Arjuna stand ready with weapons, the animals within the forest cry out in terror; the uproar is so intense that even fish in the Gaṅgā and the ocean are said to tremble.