Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

निरीक्षितुममोधास्त्रं योद्धुं चापि कुतो रणे । शतं चैकेन विव्याध शतेनैकं पतत्त्रिणाम्‌,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे अमोघ अस्त्रधारी अर्जुको उस समय बड़े-से-बड़े प्राणी देख भी न सके, फिर रणभूमिमें युद्ध तो कर ही कैसे सकते थे। वे कभी एक ही बाणसे सैकड़ोंको बींध डालते थे और कभी एकहीको सौ बाणोंसे घायल कर देते थे

vaishampāyana uvāca |

nirīkṣitum amoghāstraṃ yoddhuṃ cāpi kuto raṇe |

śataṃ caikena vivyādha śatenaikaṃ patattriṇām |

kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Vaiśampāyana sprach: Sie vermochten nicht einmal den Anblick Arjunas zu ertragen, des Trägers unfehlbarer Waffen—wie sollten sie ihm da auf dem Schlachtfeld begegnen? Mitunter durchbohrte er hundert mit einem einzigen Pfeil; mitunter traf er einen einzigen Gegner mit hundert Pfeilen. Als sie Kṛṣṇa mit erhobener Waffe sahen, stießen sie einen schrecklichen Schrei aus.

निरीक्षितुम्to see/observe
निरीक्षितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिरीक्ष्
Formtumun (infinitive)
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध्
Formtumun (infinitive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुतःwhence/how (could it be?)
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकेनwith one (arrow)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
शतेनwith a hundred (arrows)
शतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
एकम्one (being)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
पतत्त्रिणाम्of birds
पतत्त्रिणाम्:
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
असwere
अस:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada
अभ्युद्यतraised/lifted up
अभ्युद्यत:
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यम्
Formpast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्cry/roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःreleased/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible/violent
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
P
patattrin (birds/winged creatures)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power—especially when supported by divine alliance—can render opposition futile; ethically, it warns that when dharmic purpose and superior capability align, ordinary aggression collapses into fear and helplessness.

Creatures/foes, seeing Kṛṣṇa with weapon raised and Arjuna’s infallible martial force, cry out in terror; Arjuna’s archery is described as superhuman—piercing many with one arrow or overwhelming one target with many arrows—making resistance impossible.