सिच्यमानो वसौधैस्तै: प्राणिनां देहनि:सृतैः । प्रजज्वालाथ सोडर्चिष्मान् स्वनादै: पूरयञज्जगत्
sicyamāno vasūdhaiḥ taiḥ prāṇināṃ deha-niḥsṛtaiḥ | prajajvālātha so 'rcīṣmān svanādaiḥ pūrayañ jagat ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Gebadet in jenen Strömen von Fett, die aus den Leibern der Lebewesen hervorgequollen waren, loderte das strahlende Feuer wild empor. Mit seinem dröhnenden Brausen erfüllte es die ganze Welt — ein Bild ungezügelter Vernichtungskraft, wenn keine Gegenmaßnahme mehr bleibt.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how destructive forces intensify when fed by the results of harm to living beings; when no restraint or remedy is present, power becomes all-consuming and spreads its impact across the world.
Agni, drenched in the fat exuding from creatures’ bodies, flares up with great flames and roars so loudly that his sound seems to pervade the entire world, marking a peak of fiery devastation.