खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्
Boons after the Khāṇḍava Burning
दग्धपक्षाक्षिचरणा विचेष्टन्तो महीतले । तत्र तत्र सम दृश्यन्ते विनश्यन्त: शरीरिण:,कितने ही पक्षी पाँख, आँख और पंजोंके जल जानेसे धरतीपर गिरकर छटपटा रहे थे। स्थान-स्थानपर मरणोन्मुख जीव-जन्तु दृष्टिगोचर हो रहे थे
dagdhapakṣākṣicaraṇā viceṣṭanto mahītale | tatra tatra sama dṛśyante vinaśyantaḥ śarīriṇaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Mit versengten Flügeln, Augen und Füßen lagen sie sich auf der Erde windend. Hier und dort sah man Lebewesen—Körper, die versagten, dem Tod nahe.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical consequence of unchecked destructive forces: when devastation spreads, it does not discriminate, and countless innocent beings suffer. It implicitly calls for restraint, responsibility, and compassion toward all embodied life.
The narrator describes a grim aftermath: birds with burnt wings, eyes, and feet have fallen to the ground and writhe helplessly, while many creatures in different places are seen dying.