अग्निभय-प्रसङ्गे मन्दपालस्य शोकः
Mandapāla’s Lament amid the Threat of Fire
नवमेघप्रतीकाशं ज्वलन्तमिव च श्रिया । अश्रितौ त॑ रथश्रेष्ठ शक्रायुधसमावुभौ,वह रथ नूतन मेघके समान प्रतीत होता था और अपनी दिव्य शोभासे प्रज्वलित-सा हो रहा था। इन्द्र-धनुषके समान कान्तिवाले श्रीकृष्ण और अर्जुन उस श्रेष्ठ रथके समीप गये
Vaiśampāyana uvāca: navamegha-pratīkāśaṃ jvalantam iva ca śriyā | āśritau tau rathaśreṣṭhaṃ śakrāyudha-samāv ubhau ||
Vaiśampāyana sprach: „Der erhabenste Wagen glich einer frisch aufgezogenen Regenwolke und schien in göttlichem Glanz zu lodern. Beide—Kṛṣṇa und Arjuna—traten an diesen vortrefflichen Wagen heran, strahlend wie Indras Waffe (der Regenbogen).“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how noble action and duty (dharma) are often accompanied—at least in epic narration—by signs of auspicious brilliance, suggesting moral elevation and divine favor around a righteous undertaking.
Vaiśampāyana describes an exceptionally splendid chariot, likened to a fresh rain-cloud and glowing with beauty; Kṛṣṇa and Arjuna then approach that chariot, their radiance compared to Indra’s weapon (often understood as the rainbow).