Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

शरैश्व मे<र्थों बहुभिरक्षयै: क्षिप्रमस्यत: । न हि वोढुं रथ: शक्त: शरान्‌ मम यथेप्सितान्‌

„Zudem bräuchte ich, um unablässig in rascher Folge Pfeile zu schießen, sehr viele unerschöpfliche Pfeile. Doch ich habe keinen Wagen, der stark genug wäre, die Pfeile nach meinem Wunsch zu tragen.“

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अर्थःneed / requirement
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अक्षयैःinexhaustible
अक्षयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
अस्यतःwhile (he) is shooting / as (he) shoots
अस्यतः:
TypeVerb
Rootअस् (अस्यति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वोढुम्to carry
वोढुम्:
TypeVerb
Rootवह्
FormInfinitive (Tumun)
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तःable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितान्desired / wished-for
ईप्सितान्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (kta) used adjectivally

अजुन उवाच