Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

द्रौपदी च सुभद्रा च वासांस्थाभरणानि च । प्रायच्छतां महाराज ते तु तस्मिन्‌ मदोत्कटे,महाराज! उस समय यौवनमदसे युक्त द्रौपदी और सुभद्राने बहुत-से वस्त्र और आभूषण बाँटे

vaiśampāyana uvāca | draupadī ca subhadrā ca vāsāṃsi ābharaṇāni ca | prāyacchatāṃ mahārāja te tu tasmin madotkaṭe ||

Vaiśampāyana sprach: O König, Draupadī und Subhadrā verteilten Gewänder und Schmuck. In jenem Augenblick gesteigerter jugendlicher Erregung schenkten sie vieles — ein Bild festlicher Freigebigkeit und königlicher Großmut im Innern des Hauses.

द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुभद्राSubhadra
सुभद्रा:
Karta
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वासांसिgarments, clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
आभरणानिornaments, jewelry
आभरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रायच्छताम्they two gave/distributed
प्रायच्छताम्:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्मिन्in that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मदोत्कटेin (the state) intense with intoxication/pride (of youth)
मदोत्कटे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमदोत्कट
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
S
Subhadrā
G
garments (vāsāṃsi)
O
ornaments (ābharaṇāni)
M
Mahārāja (address to Janamejaya)

Educational Q&A

The verse highlights dāna (generous giving) as a mark of cultured royal conduct: in times of celebration, wealth and adornments are not merely enjoyed but also shared, reinforcing social bonds and household dharma.

Vaiśampāyana narrates that Draupadī and Subhadrā, caught up in festive youthful exuberance, distributed many garments and ornaments—suggesting a celebratory occasion in the Pāṇḍava household where gifts are being bestowed.