Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

वायुदेव उवाच कुन्तीमातर्ममाप्येतद्‌ रोचते यद्‌ वयं जले । सुहृज्जनवृता: पार्थ विहरेम यथासुखम्‌,वासुदेव बोले--कुन्तीनन्दन! मेरी भी ऐसी ही इच्छा हो रही है कि हमलोग सुहृदोंके साथ वहाँ चलकर सुखपूर्वक जलविहार करें

Vāyudeva uvāca: Kuntīmātar mamāpy etad rocata yad vayaṁ jale | suhṛjjanavṛtāḥ Pārtha viharema yathāsukham ||

Vāsudeva (Kṛṣṇa) sprach: „O Sohn der Kuntī, auch mir gefällt dies: Lass uns, von wohlgesinnten Freunden umgeben, ins Wasser gehen und dort nach Herzenslust unbeschwert verweilen.“

वायुदेवःVāyu-deva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
कुन्तीमातःO mother of Kuntī
कुन्तीमातः:
TypeNoun
Rootकुन्तीमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
रोचतेis pleasing / appeals
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular
यत्that (namely that)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
जलेin the water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
सुहृत्-जन-वृताःsurrounded by friendly people
सुहृत्-जन-वृताः:
TypeAdjective
Rootसुहृत्-जन-वृत
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थO Pārtha (son of Pṛthā)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
विहरेमmay we sport / may we enjoy ourselves
विहरेम:
TypeVerb
Rootविहर्
FormOptative, First, Plural
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्comfortably / with ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
कुन्ती (Kuntī)
पार्थ / कुन्तीनन्दन (Pārtha / son of Kuntī)
जल (water)

Educational Q&A

The verse highlights concord and goodwill: a proposal is accepted not for personal gain but in a spirit of shared enjoyment with friends, underscoring the value of agreeable speech, consent, and harmonious companionship.

Vāyudeva responds to Pārtha (Arjuna), expressing approval of the plan to go to the water and enjoy recreation together, accompanied by friendly companions.