Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)
प्रभासदेशं सम्प्राप्तं बीभत्सुमपराजितम् । सुपुण्यं रमणीयं च शुआ्राव मधुसूदन:,भगवान् श्रीकृष्णने गुप्तचरोंद्वारा यह सुना कि किसीसे भी परास्त न होनेवाले अर्जुन परम पवित्र एवं रमणीय प्रभासक्षेत्रमें आ गये हैं, तब वे अपने सखा कुन्तीनन्दनसे मिलनेके लिये वहाँ गये। उस समय प्रभासमें श्रीकृष्ण और अर्जुनने एक-दूसरेको देखा
vaishampāyana uvāca |
prabhāsadeśaṃ samprāptaṃ bībhatsum aparājitam |
supuṇyaṃ ramaṇīyaṃ ca śuśrāva madhusūdanaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa) vernahm, dass Bībhatsu (Arjuna) —von niemandem zu besiegen— in die Gegend von Prabhāsa gelangt sei, einen Ort großer Heiligkeit und Schönheit. Als Kṛṣṇa dies hörte, begab er sich dorthin, um seinen Freund, Kuntīs Sohn, zu treffen. In Prabhāsa erblickten Kṛṣṇa und Arjuna einander wieder und erneuerten das Band der Freundschaft und der gemeinsamen Pflicht.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharmic friendship and timely support: when a righteous ally is known to be present in a sacred setting, one should respond with loyalty and readiness to meet—strengthening bonds that uphold duty and right conduct.
Arjuna has reached the sacred and beautiful Prabhāsa region. Kṛṣṇa hears of Arjuna’s arrival and goes there to meet him; the scene sets up their encounter at Prabhāsa.