Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)
भीकम (2 अमान सप्तदर्शाधिकद्विशततमो< ध्याय: अर्जुनका प्रभासतीर्थमें श्रीकृष्णसे मिलना और उन्हींके साथ उनका रैवतक पर्वत एवं द्वारकापुरीमें आना वैशम्पायन उवाच सो<परान्तेषु तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च । सर्वाण्येवानुपूर्व्येण जगामामितविक्रम:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर अमित-पराक्रमी अर्जुन क्रमशः अपरान्त (पश्चिम समुद्रतटवर्ती)-देशके समस्त पुण्य तीर्थों और मन्दिरोंमें गये
Vaiśampāyana uvāca: so 'parānteṣu tīrthāni puṇyāny āyatanāni ca | sarvāṇy evānupūrvyena jagāmāmitavikramaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Danach zog Arjuna, von unermesslicher Kraft, der Reihe nach durch alle heiligen Tīrthas und geweihten Stätten der Region Aparānta (der westlichen Küstenlande).
वैशम्पायन उवाच
Heroic power is shown alongside dharmic discipline: Arjuna’s strength is paired with orderly pilgrimage to holy places, implying that merit (puṇya) and reverence for sacred spaces support ethical life and right conduct.
After earlier events, Arjuna travels through the western coastal region (Aparānta), visiting all the tīrthas and shrines one by one; the narrator Vaiśampāyana reports this to King Janamejaya.