Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सुभद्राहरणम्

Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response

ब्राह्मणस्वे हते चौरैर्धर्मार्थे च विलोपिते । रोखूयमाणे च मयि क्रियतामस्त्रधारणम्‌,“मुझ ब्राह्मणका धन चोर लिये जा रहे हैं, मेरे गौके न रहनेपर दुग्ध आदि हविष्यके अभावसे धर्म और अर्थका लोप हो रहा है तथा मैं यहाँ आकर रो रहा हूँ। पाण्डवो! (चोरोंको दण्ड देनेके लिये) अस्त्र धारण करो”

Vaiśampāyana uvāca: brāhmaṇasve hate cauraiḥ dharmārthe ca vilopite | rokhūyamāṇe ca mayi kriyatām astradhāraṇam ||

Vaiśampāyana sprach: „Wenn Diebe das Gut eines Brāhmaṇa forttragen und wenn Dharma und weltliches Gedeihen untergraben werden—weil mit meiner geraubten Kuh Milch und andere Opfergaben für das Opfer fehlen—und wenn ich weinend hierher gekommen bin, o Pāṇḍavas, ergreift die Waffen (um die Diebe zu bestrafen).“

ब्राह्मणस्वेin the Brahmin's property/wealth
ब्राह्मणस्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मणस्व (ब्राह्मण + स्व)
FormNeuter, Locative, Singular
हतेwhen (it is) taken away/struck down
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormNeuter, Locative, Singular
चौरैःby thieves
चौरैः:
Karana
TypeNoun
Rootचौर
FormMasculine, Instrumental, Plural
धर्मार्थेin dharma and artha (religious duty and prosperity)
धर्मार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मार्थ (धर्म + अर्थ)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विलोपितेwhen (it is) destroyed/obliterated
विलोपिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि + लुप्
FormMasculine, Locative, Singular
रोखूयमाणेwhile (I am) crying/being made to cry
रोखूयमाणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरुद् (रोदनार्थे)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मयिin me / as for me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
क्रियताम्let it be done / may it be undertaken
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Passive
अस्त्रधारणम्the taking up/bearing of weapons
अस्त्रधारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रधारण (अस्त्र + धारण)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa
T
thieves (caura)
C
cow (go)
P
Pāṇḍavas
W
weapons (astra)
H
haviṣ/oblations

Educational Q&A

The verse links social justice with dharma: when a brāhmaṇa’s livelihood and the means of ritual offerings are threatened, rulers/warriors (the Pāṇḍavas as kṣatriyas) are ethically obliged to protect, restore order, and punish wrongdoing. Protection of dharma includes safeguarding the material supports (artha) that sustain religious and social life.

A brāhmaṇa approaches in distress, reporting that thieves have taken his wealth (notably his cow). Because the cow is gone, milk-based offerings for sacrifice are unavailable, causing a decline in both dharma and prosperity. He weeps and urges the Pāṇḍavas to arm themselves to discipline the thieves and recover what was taken.