Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

तिलोत्तमार्थ संक़्रुद्धावन्योन्यमभिजषध्नतु: । तस्माद्‌ ब्रवीमि व: स्नेहात्‌ सर्वान्‌ भरतसत्तमा:,नारदजी कहते हैं--युधिष्ठिर! इस प्रकार सुन्द और उपसुन्दने परस्पर संगठित और सभी बातोंमें एकमत रहकर भी तिलोत्तमाके लिये कुपित हो एक-दूसरेको मार डाला। अतः भरतवंशशिरोमणियो! मैं तुम सब लोगोंसे स्नेहवश कहता हूँ कि यदि मेरा प्रिय चाहते हो, तो ऐसा कुछ नियम बना लो, जिससे द्रौपदीके लिये तुम सब लोगोंमें फ़ूट न होने पावे। तुम्हारा कल्याण हो

Nārada uvāca: tilottamārthaṁ saṅkruddhāv anyonyam abhijaghnatuḥ | tasmād bravīmi vaḥ snehāt sarvān bharatasattamāḥ ||

Nārada sprach: „Obwohl sie geeint waren und im Einklang handelten, erschlugen Sundā und Upasundā, von Zorn um Tilottamā entbrannt, einander. Darum sage ich euch allen aus Zuneigung, o Beste der Bhāratas: Wenn euch lieb ist, was mir lieb ist, setzt unter euch eine Regel fest, damit um Draupadī kein Zwiespalt unter euch entstehe — möge euer Wohlergehen gesichert sein.“

तिलोत्तमा-अर्थम्for Tilottamā's sake
तिलोत्तमा-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतिलोत्तमा + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सङ्क्रुद्धौbeing enraged
सङ्क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसङ्क्रुद्ध (सम्+क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभिजघ्नतुःthey struck/killed
अभिजघ्नतुः:
TypeVerb
Rootअभि + हन् (धातु: हन्)
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
ब्रवीमिI say / I tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु: ब्रू)
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
वःto you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Plural
स्नेहात्out of affection
स्नेहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Ablative, Singular
सर्वान्all (of you)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भरत-सत्तमाःO best of the Bharatas
भरत-सत्तमाः:
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
T
Tilottamā
S
Sundā
U
Upasundā
B
Bharatas (Kuru lineage)
D
Draupadī (implied by context in the cited passage/translation)

Educational Q&A

Even strong unity can collapse when desire and jealousy are left unchecked; therefore, wise people set clear norms and restraints to protect harmony and prevent conflict within a family or community.

Nārada cites the example of the demon-brothers Sundā and Upasundā, who killed each other due to anger over Tilottamā, and he warns the Bharata princes to create a rule so that rivalry does not arise among them regarding Draupadī.