Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda
Nārada’s Account
गान्धार्याश्व यथा पुत्रास्तथा कुन्तीसुता मम । यथा च मम ते रक्ष्या धृतराष्ट्र तथा तव,धृतराष्ट्र! जैसे गान्धारीके पुत्र मेरे अपने हैं, उसी प्रकार कुन्तीके पुत्र भी हैं; इसीलिये जैसे मुझे पाण्डवोंकी रक्षा करनी चाहिये, वैसे तुम्हें भी
bhīṣma uvāca | gāndhāryāś ca yathā putrās tathā kuntīsutā mama | yathā ca mama te rakṣyā dhṛtarāṣṭra tathā tava, dhṛtarāṣṭra ||
Bhīṣma sprach: „Wie die Söhne Gāndhārīs für mich wie eigene Söhne sind, so sind es auch Kuntīs Söhne. Darum gilt: Wie es meine Pflicht ist, die Pāṇḍavas zu schützen, so ist es auch die deine, o Dhṛtarāṣṭra.“
भीष्म उवाच
Bhishma teaches impartial guardianship: a ruler and elder must regard both branches of the family equally and protect the vulnerable, not favor one side out of attachment.
Bhishma addresses Dhritarashtra, reminding him that the Pandavas are as much his responsibility as the Kauravas, and urges him to uphold his duty by ensuring their protection.