Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ
Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon
विक्रमं च प्रशंसन्ति क्षत्रियस्य विशाम्पते । स्वको हि धर्म: शूराणां विक्रम: पार्थिवर्षभ,राजन! क्षत्रियके लिये पराक्रमकी ही प्रशंसा की जाती है। नृपश्रेष्ठ! पराक्रम करना ही शूरवीरोंका स्वधर्म है
vikramaṃ ca praśaṃsanti kṣatriyasya viśāmpate | svako hi dharmaḥ śūrāṇāṃ vikramaḥ pārthivarṣabha rājann |
„O Herr des Volkes, Tapferkeit preist man als die eigentliche Vorzüglichkeit eines Kshatriya. Wahrlich, o Stier unter den Königen: Für die Helden ist das Entfalten der Tatkraft ihre eigene Svadharma, ihre verordnete Pflicht.“
कर्ण उवाच
The verse asserts a normative ideal of Kshatriya-dharma: a warrior-ruler is chiefly praised for vikrama (valour), and courageous exertion is presented as the proper, defining duty (svaka dharma) of the heroic.
Karna addresses a king with honorific epithets and frames the ethical standard by which Kshatriyas are judged—emphasizing that bravery and decisive prowess are what society commends in a ruler and in heroic men.