विदुरस्य द्रुपदसमीपगमनम् — Vidura Conveys Dhṛtarāṣṭra’s Message to Drupada
पृथिव्यां यानि रत्नानि गुणवन्ति गुणान्विते । तान्याप्रुहि त्वं कल्याणि सुखिनी शरदां शतम्,“कल्याणमयी गुणवती बहू! पृथ्वीपर जितने गुणवान् रत्न हैं, वे सब तुम्हें प्राप्त हों और तुम सौ वर्षतक सुखी रहो
Vaiśampāyana uvāca: pṛthivyāṃ yāni ratnāni guṇavanti guṇānvitē | tāny āpruhi tvaṃ kalyāṇi sukhīnī śaradāṃ śatam ||
Vaiśampāyana sprach: „O glückverheißene Frau, reich an Tugenden: Mögen dir alle kostbaren Schätze der Erde, voll von Vorzüglichkeit, zuteilwerden. Mögest du hundert Herbste lang glücklich leben (das heißt: ein langes Leben).“
वैशम्पायन उवाच
The verse links virtue (guṇa) with deserved well-being: the ethically fitting response to a virtuous person is a blessing for prosperity and long, happy life. It reflects the Mahābhārata’s broader idea that good qualities invite auspicious outcomes and social goodwill.
In Vaiśampāyana’s narration, a benedictory statement is voiced to an addressed woman—praising her as auspicious and virtuous, and wishing that all excellent treasures of the earth come to her, along with a full lifespan of ‘a hundred autumns’.