Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)

शतं गजानामपि पद्मिनां तथा शतं गिरीणामिव हेमश्‌ज्ञिणाम्‌ । तथैव दासीशतम ग्र्ययौवनं महाहवेषाभरणाम्बरस्रजम्‌,पद्म आदि उत्तम लक्षणोंसे युक्त सौ हाथी तथा पर्वतोंके समान ऊँचे और सुनहरे हौदोंसे सुशोभित सौ हाथी और (साथ ही) बहुमूल्य शुंगार-सामग्री, वस्त्राभूषण एवं हार धारण करनेवाली एक सौ नवयौवना दासियाँ भी भेंट की

vaiśampāyana uvāca | śataṃ gajānām api padmināṃ tathā śataṃ girīṇām iva hemaśṛṅgiṇām | tathaiva dāsīśataṃ gryayauvanaṃ mahāhaveṣābharaṇāmbarasrajam ||

Vaiśampāyana sprach: Er schenkte auch hundert edle Elefanten—mit glückverheißenden Zeichen wie dem Lotos—und weitere hundert, hoch wie Berge, mit goldenen Prunkgeschirren geschmückt. Ebenso gab er hundert junge Dienerinnen in der Blüte der Jugend, reich ausgestattet mit kostbaren Schmuckstücken, Gewändern und Girlanden.

शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गजानाम्of elephants
गजानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पद्मिनाम्lotus-marked (a class of elephants)
पद्मिनाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपद्मिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हेमशृङ्गिणाम्having golden tusks/peaks
हेमशृङ्गिणाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootहेम-शृङ्गिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दासीशतम्a hundred maidservants
दासीशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदासी-शत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अग्र्ययौवनम्of excellent youth (in prime youth)
अग्र्ययौवनम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअग्र्य-यौवन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाहवेषाभरणाम्बरस्रजम्adorned with costly ornaments, garments, and garlands
महाहवेषाभरणाम्बरस्रजम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहा-हवेषा-आभरण-अम्बर-स्रज्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
elephants (gaja)
P
padmin-class elephants
G
golden trappings (hema-śṛṅga / hema-ornamentation)
M
maidservants (dāsī)
O
ornaments (ābharaṇa)
G
garments (ambara)
G
garlands (sraj)

Educational Q&A

The verse highlights how royal generosity and conspicuous gifting function as instruments of status and political relationship. Ethically, it invites reflection on dāna as a virtue when aligned with dharma, while also revealing the epic’s historical social assumptions—especially the objectification of human attendants as part of wealth.

A king or patron (contextually, the giver in this episode) is described as presenting lavish gifts: large numbers of high-quality elephants with splendid golden equipment, and a hundred young maidservants adorned with valuable clothing, jewelry, and garlands.